Tuesday, April 25, 2006

Personalization: customers mould products considering their likes / Personalización: Los clientes moldean productos a gusto

Personalization: customers mould products considering their likes.
With the need of solving demands, a new trend appears in Buenos Aires. The personalization of products. The market pamper the customers so that they buy, adapting to their caprices. It is in fashion the “Make it yourself” as a new motto of marketing. The prices of this “personalization” can fly as high as consumer’s imagination. This added value has the help of the web, and really soon the product passes from the virtual space to the physic one. Many enterprises are working with this trend, which allows, for example, to prepare a car Suzuki FUN , Nike, trainers ring tones and personalized mobile phones Motorola, Mtv , teas and perfumes, comics Libros personalizados , diaries with photos Cecilia Lombardo Agendas, printings of packaging. This trend treats the client as someone unique, special. It doesn’t matter if the rules of the good taste are broken, the idea is that the client always is true.
Personalización: Los clientes moldean productos a gusto. Con la necesidad de cubrir demandas, una nueva tendencia recae en Buenos Aires. la personalización de productos., El mercado mima al consumidor para que consuma adaptándose a sus caprichos. Esta en boga el “Hagalo ud mismo” como nuevo lema de marketing. Los precios por esta “personalización” pueden volar tan altos como la imaginación del cliente. Este valor agregado cuenta con la ayuda de la web y en pocos días el producto pasa desde el ámbito virtual hacia el físico.. Varias empresas se subieron a la tendencia que permite, desde realizar un auto Suzuki FUN , a diseñar zapatillas Nike, bajar ring tones para personalizar celulares Motorola, Mtv , Libros personalizados , tes y perfumes, historietas , agendas con fotos Cecilia Lombardo Agendas , impresiones de packaging. Esta tendencia trata al comprador como alguien único, especial. No importa si se rompen las reglas del buen gusto, la idea es que el cliente siempre tiene la razon.

Thursday, April 20, 2006

Buenos Aires, a new anti tobacco wave / Buenos Aires en una nueva oleada anti tabaco

Buenos Aires, a new anti-tobacco wave
There aren’t adds on TV or radio anymore. Neither in sports entertainments. The places where you breathe tobacco will be less soon. The anti-tobacco wave in Argentina doesn’t stop. www.dejardefumar.com.ar . Under the slogan: “They promise you pleasure, you buy cancer” they launched a series of messages that want to avoid the proliferation of the consume. They added the campaign to a no-end-chain: in May 2004 the legislative sector of Buenos Aires sanctioned the law that promotes the creation of the “Provincial Permanent Program of Prevention and Control of Tobacco Consume”. The initiative tries to be adequate to the new international treaty approved recently by the World Health Organization (WHO) which banns the ads about tobacco, and is in its ratification process. In enterprises the anti-tobacco crusade started to change some habits. For example, they ask their employers to go to the street to smoke, so the nicotine addictives would start to be cut off from closed places. It doesn’t happen the same with coffee or tea consumers, because they stimulate the production. This new anti-tobacco wave also tries the possibility of the prohibition of the consume of tobacco in discotheques, because of the possible fire, after the Cromañon tragedy. Argentina has 9 million smokers. With all this anti-tobacco measures, maybe in a near future they will be less. The Minister of Health, Ginés González García, launched a project of law that banns the smoking inside closed public places, a similar decision to the one adopted in Italy. The future of the advertisements of the tobacco brands is doubtful, and companies are ready to free the last chance they have: to subsist depending on the image that they achieved to impose in their consumers mind though their famous icons: (the cowboy of Marlboro, the camel of Camel, the red circle of Lucky, and others), that the boxes keep alive.
Buenos Aires en una nueva oleada antitabaco Ya no hay más avisos en radio ni en televisión. Tampoco en espectáculos deportivos. Los lugares en donde se pueda aspirar tabaco cada vez serán menos. La avanzada antitabaco en la Argentina tampoco se detiene. www.dejardefumar.com.ar . Con el eslogan: “Te prometen placer, comprás cáncer” se lanzó una serie de mensajes que buscan evitar la proliferación del consumo. La campaña se suma a una cadena que parece no tiene fin: la legislatura porteña sancionó en mayo de 2004 la ley que promueve la creación del Programa Provincial Permanente de Prevención y Control del Tabaquismo. La iniciativa pretende adecuarse al nuevo convenio internacional aprobado recientemente por la Organización Mundial de la Salud que prohíbe la publicidad del tabaco, y que está en proceso de ratificación. En las empresas la cruzada antitabaco ya empezó a modificar hábitos. En algunas empresas se debe salir a la calle para fumar, es decir que los adictos a l nicotina comienzan a ser apartados dentro de los lugares cerrados. No asi los consumidores de café o te, porque estos estimulan la producción. La nueva oleada antitabaco también trata la posibilidad de prohibición del consumo de tabaco en discotecas, por posibles incendios tras la tragedia de Cromañon. En el país hay 9 millones de fumadores. Con tantas medidas antitabáquicas en el futuro tal vez sean menos. El ministro de Salud de la Nación, Ginés González García, impulsa un proyecto de ley que impida fumar en espacios públicos cerrados, en una medida similar a la que adoptó Italia. En cuanto al futuro publicitario de las marcas es dudoso y las tabacaleras se disponen a librar la última batalla que les queda: la de subsistir dependiendo de la imagen que hayan logrado imponer en la mente de sus consumidores mediante sus famosos iconos (el cowboy de Marlboro, el camello de Camel, el círculo rojo de Lucky, y otros), que las marquillas mantienen vivas.

Wednesday, April 19, 2006

Buenos Aires Misteriosa

Buenos Aires Misteriosa. -A new kind of excursion has been born in Buenos Aires: telling crime stories and mysterious legends to the visitor. Buenos Aires city doesn’t have the characteristic of beautiful sceneries: there aren’t lakes, mountains or seaside, but it is a place where million of stories and legends took place, some of them true… but others we're not too sure. Considering this, a new kind of tourism has been born – far from the traditional centers of attraction – that tells the visitor, even the “porteños”, the hidden mysteries of this metropolis. People have started to look for this activity more often, because they believed that they knew Buenos Aires, but they realized that it wasn’t completely true. Some foreigners do it, but most of the visitors are from Argentina, from the provinces (people who've already been to the city and don't need to visit the Obelisco!). Visiting the cemeteries is an option that this new trend offers. They show, for example, the place that a mother created to sleep beside her daughter’s grave, or the room that they built to a bride who died on her honeymoon. All stories full of morbidity, craziness and death that manage to frighten everyone, even the most skeptical tourist. "Buenos Aires Misteriosa" ("Mysterious Buenos Aires") is an excursion that consists on a night circuit by bus, with narrations of crimes and urban fables. The best of it is that you can perfectly imagine the scene, because during the trip they show you the house, for example, where “Yiya Murano” (a well known story in Buenos Aires of a woman who poisoned people) poisoned one of her friends; or the wasteland where the legendary “Petiso Orejudo” (“Short and big-eared”) killed one of his victims. The darkness of the bus, the horror music and the excellent voice of a announcer help to reach the proper climate. The selection of the stories was a hard job of investigation from books, newspapers, magazines and proposals of the people about the mysterious Buenos Aires. The circuit lasts about two hour to fit in the stories of murders and legends that happened each specific area including the San Cristóbal, Barracas, Parque Patricios and San Telmo neighborhoods. This conditioned a lot, because they need to tell stories of murders and legends that happened each specific area. As it is difficult to do both the south and the north of the city on a single trip, they will launch Mystery Buenos Aires II soon, visiting other porteños neighborhoods, Check http://www.horizontesviajes.com.ar/.
Buenos Aires Misteriosa
- Una nueva modalidad de excursiones surgió en Buenos Aires: contarle al visitante historias de crímenes y misteriosas leyendas durante el recorrido. La Ciudad de Buenos Aires no se caracteriza por tener bellos paisajes: no hay lagos, montañas, ni mar, pero fue el lugar en el que se desarrollaron millones de historias y leyendas, algunas verdaderas y otras no tanto. Teniendo en cuenta esto, surgió una nueva forma de turismo – alejada de los tradicionales centros de atracción – que tiene la particularidad de contarle al visitante, e inclusive al mismo porteño, los misterios ocultos de esta metrópoli. La gente comenzó a buscar estas salidas cada vez más porque creen conocer Buenos Aires, pero en realidad no es así. Algunos extranjeros las hacen, pero la mayoría son locales o gente del interior que ya vino a la ciudad alguna vez y, por lo tanto, no necesita ir a ver el Obelisco. Las visitas por los cementerios son una de las opciones que ofrece esta novedosa tendencia.. En ellas se puede ver el lugar que hizo una madre para dormir junto a la tumba de su hija o la habitación que le construyeron a una novia que murió en su luna de miel. Todas historias cargadas de morbosidad, locura y muerte que logran erizar la piel del más escéptico turista. Buenos Aires Misteriosa es una excursión que consiste en un circuito nocturno en ómnibus con narraciones de crímenes y fábulas urbanas. Lo mejor es que uno puede imaginarse la escena a la perfección, ya que durante el trayecto le señalan la casa en la que, por ejemplo, Yiya Murano ( conocida historia en Buenos Aires sobre una mujer que envenenaba) envenenó a una de sus amigas o el baldío – antes conventillo - donde el legendario Petiso Orejudo ( personaje legendario en Buenos Aires ) mató a algunas de sus víctimas. La oscuridad del micro, la música de terror y la voz de una excelente relatora ayudan a alcanzar el clima adecuado. La selección de historias fue un largo y duro trabajo de investigación acerca de la Misteriosa Buenos Aires. Se realizó a partir de libros, diarios, revistas y sugerencias de la gente. El circuito, que dura poco más de dos horas, recorre los barrios de San Cristóbal, Barracas, Parque Patricios y San Telmo. Esto condiciona bastante, ya que se deben elegir asesinatos y leyendas que sucedieron dentro de la misma zona. No se puede ir del sur al norte de la ciudad en una misma salida. Por esta razón, pronto se lanzará Buenos Aires Misteriosa II, en la cual se recorrerán otros barrios porteños.
Chequear http://www.horizontesviajes.com.ar/

The Cromañon Effect, Buenos Aires / La noche de Buenos Aires cambió por el efecto Cromañon

The Cromañon Effect, Buenos Aires
The Cromañon effect in Argentina has not only destroyed the capital's nightlife but also threatens to dampen the development of underground arts and culture. Cromañon was the "disco of Rock concerts" in the Once neighborhood. On December 30th 2004, 197 people died and 700 people were hurt during a “Callejeros” concert when fire burned the club down. The fire was caused by a sparkler that set fire to plastic hanging from the ceiling. The backlash against the Governor of the City of Buenos Aires, Aníbal Ibarra, made him react quickly by imposing severe controls. He closed down every disco in the city for two months then changed the rules about the security of clubs. New requirements included the preparation of plans of evacuation in case of emergency; new emergency exits; ambulances, doctors and firemen in every club; a contract with an insurance of civil responsibility; the removal of inflammable material inside discos (changing the presence of the promotion material for drinks and cigarettes inside the shops), and the introduction of flameproof paint. By February 12 2005, only 22 out of 129 discos in the city managed to present the papers to get a new nightclub license. The capital has witnessed the mass closure of discotheques, instrant inspections and strict security rules forcing young people goes from town to town looking for an open disco. With little luck. Ex-staff remain without job. Cromañon has not only changed Buenos Aires nightlife, but also impacted society itself. Since Cromañon, not only have discos been targeted with strict controls, but also have pubs, restaurants, cinemas, shopping malls, theatres, etc. The places where the underground and alternative culture originates are being restricted. Artists, musicians and other members of the alternative community in Buenos Aires have been is paralyzed.
La noche de Buenos Aires cambió por el efecto Cromañon Boliches clausurados, inspecciones y normas de seguridad más estrictas son algunas de las medidas tomadas por los distintos municipios. Los jóvenes van de un partido a otro buscando una discoteca abierta. La tragedia de Cromañon, la discoteca de recitales de Rock ubicada en el barrio de Once. Sufrió un fatal incendio en el cual murieron 197 personas y 700 personas resultaron heridas durante el concierto de Callejeros, banda de Rock and Roll ascendente el 30 de diciembre de 2004. El incendio se produjo por una bengala encendida que dio con una media sombra que convirtió la disco en una caldera. Las consecuencias de todo esto fueron terribles para el Gobernador de la Ciudad de Buenos Aires, Aníbal Ibarra, tanto que en algunos sectores se reclama su renuncia. La falta de controles e inspecciones por parte del gobierno permitieron la tragedia. Debido a las presiones de la sociedad y medios de comunicación en reclamo de respuesta acerca del incendio, el gobernador decretó por necesidad y urgencia, el cierre preventivo y por dos meses de todas las discotecas de la ciudad. La gobernación cambió las reglas acerca de la seguridad en estos locales, exigiendo reformas de manera más responsable. Entre las nuevas normas se destacan, la presentación de un plan de evacuación, nuevas salidas de emergencia, la presencia de ambulancias y medicos en cada local, la presencia de bomberos, la contratación de un seguro de responsabilidad civil, evitar material inflamable dentro de las discos ( cambiando la presencia de material de promoción de bebidas y cigarrillos dentro de los locales), cambios hacia la pintura ignifuga. Se imposibilita además realizar recitales en lugares cerrados. Hasta el 12 de Febrero sólo 22 de las 129 discotecas de la ciudad antes de la tragedia, presentaron los papeles para obtener una nueva habilitacion , mientras tanto mucha gente se encuentra sin trabajo Cromañon no sólo modificó la política en Buenos Aires, también modificó la responsabilidad de la sociedad antes estos hechos, como la acción de artistas (sobre todo músicos) y su rol en la tragedia. A partir de Cromañon, No solo están en la mira discotecas, sino también bares, restaurantes, cines, shoppings, teatros, etc. Los lugares donde se cocina el futuro de la cultura están en la mira. La comunidad alternativa de Buenos Aires está paralizada. El riesgo de homologar reglamentaciones es homologar también propuestas. El circuito OFF o Under no puede tener las misma propuesta que los circuitos comerciales. La vanguardia perderia terreno con estas nuevas reglamentaciones.

In Business: Las Villas "Miseria" / La Villa, una usina de negocios rentables

-In business: Las Villas Miseria Like many large Latin-American cities, Buenos Aires has a huge urban thorn composed of “villas miseria” (extreme poverty). These areas are underdeveloped economically, socially and politically. They are contemptuously called “villeros”. Now things are changing in these areas. An art gallery has popped up in Villa Fiorito, an artist has started to paint “villeros”, a TV and film talent spotter is seen in the middle of Villa 20, a film in situ, a tour exclusive for Europeans: villas are becoming a new opportunity to develop marketing. Today, women come to the villas miseria wearing stoles and men sport expensive sunglasses to look carefully at the "villa chic". A tourist can do a two hour sightseeing around Villa 20, getting enthusiastic about a performance at the Fiorito branch of the “Beauty and Happiness” art gallery or falling in love with the "morochitas" (black girls) in Nahuel Vecino’s paintings at Zabaleta Lab Gallery. A fashion brand called “Ay Not Dead” has launched a "villera” range - a line of exclusive clothes. Between the snobbism and the "exit" to the real world, the creators of the “villa chic” sometimes defend the honesty of the experience. The “Beauty and Happiness” art gallery (with its head office in “Sensitive Almagro”) organizes exhibitions of "villeros artists". In spite of the good intentions, the interchange between villeros y moderns is severe and, until now, it has been limited to the purchase of ¡a work of art! Fernanda Laguna, director of “Beauty and Happiness” says: “ I don’t like the intention of finding the poverty aesthetic, for example. You achieve to look yourself reflected in the difference, and a brotherhood is built up. But the European artist that comes and takes photos to poor people ¡they should pay! They should compensate the retroactive because of their lack." The painter Nahuel Vecino sold almost all of his works from the exhibition “Mara-villa”, shown in Zabaleta Lab. Gallery. The first time he was attracted by poverty was when he was painting a portrait of a beggar and another of a “cartonero” (people who pick up cardboard from the street to sell it). In them, he found "very heroic figures". If poverty was always treated from its cruel side, Vecino wanted to get out of the realism of miseria. He made beautiful shapes and linked it to a certain state of exile, of looking for something, maybe an essence of the human. The “hunters of talents” (“cazatalentos”) also do their jobs in villas. They search for new stars in the neighborhoods. Julio Arrieta, who was born and grew up in Villa 21, saw a huge opportunity early: He started to build complete crews of extras for the TV shows like “Ideas del Sur” and “Cuatro Cabezas”, and he is called for every new TV series about poor, crazy or arrested people. Martín Roisi does the same job: he prepared the whole casting for the film “TV Service”, by Mariano Cohn and Gastón Duprat, financed by the Government of the City, with Juan Palomino in the leading role. Posters plastered the wall asking “Would you like to be a star?” and 80 people turn up. The casting ended up being the film. Roisi also searches for musicians in the Radio Studio disco of Cumbia for new pop groups of fusion, cumbia with heavy metal or chamamé with hip hop echoes. Villa Tour
La villa, una usina de negocios rentables.
Buenos Aires como el resto de las grandes urbes de Latinoamérica tiene un gran polo urbano en sus alrededores compuesto por villas miseria. Sectores retrasados económico, social, y políticamente. Ellos son llamados despectivamente villeros. Una galería de arte en Villa Fiorito, un artista plástico que retrata villeros, un reclutador de nuevos talentos para TV y cine en plena Villa 20, líneas de ropa, una película in situ, un tour exclusivo para europeos: las villas se convierten en otra oportunidad para ejercer el marketing. Ahora llegan las mujeres con sus estolas y los hombres con sus anteojos caros a mirar con lupa "la villa chic". Se puede dar una vuelta por la Villa 20 en un tour a 60 euros por dos horas (para turistas), entusiasmarse con una performance en la sucursal Fiorito de la galería de arte Belleza y Felicidad “Belleza y Felicidad”, o enamorarse de las "morochitas" de las pinturas de Nahuel Vecino en la galería Zabaleta Lab. , comentaban las modernas en el lanzamiento de la línea villera de la marca de ropa Ay Not Dead, la más exclusiva del mercado informal. Entre el snobismo y la "salida" al mundo real, los cultores de la villa chic defienden, a veces, la honestidad de la experiencia. La galería de arte Belleza y Felicidad (con sede en Almagro sensible), organiza exposiciones de "artistas villeros". A pesar de las buenas intenciones, el intercambio entre villeros y modernos es austero y, por ahora, se limita a la compra de ¡una obra!. Fernanda Laguna, directora de Belleza y Felicidad opina; “ A mí no me gusta la estetización de la pobreza por ejemplo, uno logra verse reflejado en la diferencia y se construye una hermandad. Pero los artistas europeos que vienen y sacan fotos a los pobres, ¡que paguen! Deberían compensar el retroactivo por sus carencias." El pintor Nahuel Vecino vendió casi la totalidad de las obras de su muestra Mara-villa, expuesta en la galería Zabaleta Lab. La primera vez que lo atrajo la miseria fue pintando un retrato de un linyera y otro de un cartonero, en quienes descubrió "figuras muy heroicas". Si la pobreza siempre se trató desde el lado crudo, Vecino quiso salirse del realismo de la miseria, embelleció la forma y la vinculó con un cierto estado de exilio, de búsqueda de algo, tal vez una esencia de lo humano Los cazatalentos también hacen negocios en las villas. Buscan nuevas estrellas entre los vecinos. El que vio el filón del casting villero es Julio Arrieta, nacido y criado en Villa 21, que empezó a reclutar elencos completos de extras y segundones para las productoras de tv “Ideas del Sur” y “Cuatro Cabezas”, y es requerido para cada nueva serie de tv sobre pobres, locos o presos que se exhibe en la TV abierta. Hasta ahora reclutó gente para Domínico, de Nicolás Repetto, Disputas y Tumberos, de Adrián Caetano. En el mismo oficio, Martín Roisi armó el casting completo de la película TV Service, de Mariano Cohn y Gastón Duprat, financiada por el Gobierno de la Ciudad y protagonizada por Juan Palomino y los mismos vecinos de la Villa 20. Afiches ('¿Querés ser una estrella?') y se presentaron 180 personas: el casting terminó siendo la película. Además, Roisi recluta músicos en la bailanta Radio Studio para sus grupos fusión de cumbia con heavy metal o de chamamé con ecos de hip hop. Villa Tour
Google